
《冰汽時代》系列、《這是我的戰爭》波蘭開發商 11 bit studios 製作的科幻冒險遊戲《多重人生》(The Alters)自 6 月 13 日發售以來,以獨特敘事和道德困境的新穎設定獲 Steam 極度好評,卻因未標註內含生成式 AI 內容引爭議,官方近日承認並透過聲明解釋原因。
Valve 早在 2024 年 1 月起明文要求開發者,必須在自家遊戲的 Steam 上架頁面揭露是否使用 AI 創作,包含美術、音效、文字、程式碼等,不論是預先生成或即時生成都必須註明。今年 2 月社群更呼籲 Valve 加入篩選標籤,過濾使用 AI 生成內容的遊戲。
本次爭議始於《多重人生》玩家發現遊戲裡的螢幕畫面出現謎樣提示句,如「當然,這裡是一份專注於科學和天文數據的修正版」,明顯來自 AI 回覆的開頭,令人質疑團隊開發過程沒有仔細檢查,而遺留 AI 產物。

此外,葡萄牙語(巴西)字幕也被發現異常內容,就像是聊天機器人回應的殘留段落,「當然!以下是翻譯成巴西葡萄牙語的文字:每次談話都是兩個人進行的,對嗎?所以我們-」。

然而《多重人生》發售至今並未遵守 Valve 規範,在商店頁面沒有任何透露本作使用 AI 開發資訊,引起部分玩家強烈反彈,「玩家有權知道自己花錢買的東西是不是 AI 做的」、「太好玩了!我本來要留好評,但開發者把 AI 提示片段都留在對話框裡?」
針對玩家質疑,11 bit studios 發表聲明坦承失誤,《多重人生》開發期間的確「有限度地」採用生成式 AI 內容,但 AI 生成的素材僅作為臨時未完成作品(WIP),並且應用範圍非常有限。「我們始終將有意義的、手工製作的敘事作為遊戲的基石之一。」
11 bit 解釋,疑似來自 AI 的文字出現在背景裝飾的螢幕中,屬開發中的臨時佔位素材(placeholder)。當時一名圖像設計師使用 AI 生成文字卡在過場,原定正式發行前移除,卻因內部疏忽未能及時替換,最終誤植進成品。
官方強調,經內部徹底調查後,僅有該處被確認有 AI 生成內容遺留,且團隊正在更新相關物件,為表資訊透明,文末特別附上該內容在遊戲出現位置的截圖。
「我們沒有要輕忽本次事件的嚴重性,但同時也希望明確傳達這部分對玩家遊玩體驗的影響實際上相當有限。」
至於翻譯品質問題,11 bit studios 進一步解釋,遊戲後期開發階段臨時決定新增基地社交區域內的授權電影片段功能,這些影片由外部工作室製作,由於新增內容時間緊迫,開發方選擇暫時以 AI 工具生成翻譯,並計劃於發售後熱修交給專業公司重新翻一版。
11 bit 表示,這些 AI 翻譯內容佔《多重人生》340 萬個詞彙當中約 1 萬詞,約莫整體文本量的 0.3%,「原本替代方案是考慮直接以英文顯示這部分內容,後來怕非英語系玩家體驗不良。
「事後來看,我們承認最後選擇給 AI 翻譯是錯誤的決定,」開發團隊坦言,不論採用哪種方式,都應該在發售前主動對玩家說明。
另一方面,韓語版翻譯人員 Handong Ryu 證實《多重人生》韓語版亦出現類似未經人工潤飾的 AI 翻譯內容,「我負責絕大多數的韓語翻譯,但這些新增片段並未由我處理,韓國社群對此表達強烈失望。」

11 bit studios 在聲明結尾表示,將重新檢討與建立能因應 AI 技術發展的內部開發流程,加強審查機制與透明度,確保未來在 AI 工具使用上能達到對玩家負責的標準。
《多重人生》已在 PC(Steam)、PS5、Xbox Series 等平台推出。